Instagram

Kudy k nám


MeetFactory, o. p. s.
Ke Sklárně 3213/15
150 00 Praha 5

GPS souřadnice:
50.053653
14.408441

Otevírací doba:
13:00 do 20:00 + dle večerního programu

Rainald Goetz: Pevnost – řeč o zničení. Nová premiéra divadla MeetFactory.  

V Praze 12. 12. 2013 Zabývat se texty Rainalda Goetze oscilujícími mezi grafomanií a poezií, kýčem a vážnou filozofií, radikální politickou proklamací a nonsensem, logikou a asociací, předpokládá odhodlanost k boji i smysl pro humor, což může přinášet zvláštní směs vzteku, utrpení a zábavy. Režisér Miroslav Bambušek se vrací do MeetFactory s českou premiérou textu německého literárního provokatéra.
   

Pražské umělecké centrum MeetFactory se v divadelní dramaturgii zaměřuje na autorské a neinterpretační projekty, pracuje s divadelními přesahy a hledá jejich nové podob.  
Režisér Miroslav Bambušek se vrací do MeetFactory s českou premiérou textu německého psychiatra, historika a spisovatele, některým známého z multimediálních projektů berlínské elektro-scény, Rainalda Goetze (1953). Tento literární provokatér se ve hře Pevnost (Festung, 1992), jazykově mimořádně vytříbeném a komplikovaném textu, obrací k významným momentům německých dějin, holocaustu, studentskému hnutí šedesátých let i znovusjednocení Německa, aby na ně nahlédl pod kritickým, často nepokrytě nenávistným úhlem.

Martina Černá, která kromě Pevnosti přeložila také Goetzovy texty Svatá válka a Jeff Koons (které u nás mimochodem nebyly nikdy uvedeny), říká: „Mírně, ale skutečně jen mírně poučenější již vědí, že zabývat se texty Rainalda Goetze oscilujícími mezi grafomanií a poezií, kýčem a vážnou filozofií, radikální politickou proklamací a nonsensem, logikou a asociací, předpokládá odhodlanost k boji i smysl pro humor, což může přinášet zvláštní směs vzteku, utrpení a zábavy. A že pátrání po významu vět zlomených vpůli, které by snad mělo tu drzost vést až k autorovi, odsoudí tazatele namísto k jednoznačné odpovědi k další jazykové hříčce, přičemž s pokusem o její převod můžete strávit další věčnost. Překlady, převody a interpretace Goetzových textů nemohou být nikdy správně. A to je jen dobře, protože díky tomu, že si s nimi budeme lámat hlavu, mohou po sobě nechávat jizvy, které přinášejí radost. Co víc si nakonec od uměleckého díla přát... „  

V inscenaci Pevnost hrají zajímavé herecké osobnosti: za všechny Milan Stehlík z Národního divadla v Praze, Jiří Černý z bývalé Komedie, Jan Lepšík (divákům MeetFactory známý například z inscenace Mondšajn), Dora Bouzková, která hrála v Bambuškových inscenacích Silní a Skočná nebo Petr Čtvrtníček z Divadla Na zábradlí.  

Překlad: Martina Černá
Úprava a režie: Miroslav Bambušek
Výprava: Jana Preková a skupina DKOV
Hudba: Petr Krušelnický, Petr Kofroň
Dramaturgie: Matěj Samec
Asistentka dramaturgie: Nora Borodziej
Produkce: Dominika Andrašková  

Premiéra - Rainald Goetz: Pevnost řeč o zničení, MeetFactory 20. prosince od 20:00 hodin.    

„Hra s minulostí totiž nepracuje jako s čímsi zahozeným, pohřbeným. Hra jednoduše řečeno říká, že minulost si nepřipomínáme proto, aby se neopakovala, ale právě proto, že se neustále opakuje. Všichni ti mrtví sice mlčí, ale jsou stále s námi, mluví k nám tím svým mlčením... které k nám může doléhat, když se otevřeme a přestaneme žvanit.“ Říká režisér Bambušek v rozhovoru s dramaturgem Matějem Samcem.

Kontakty a více informací:
Petr Hrubeš - PR a marketing, petr@meetfactory.cz, + 420 602 367 552        

Překlad vznikl za podpory Goethe-Institutu.
MeetFactory je v roce 2013 podporována grantem hl. m. Prahy ve výši 6.500.000 Kč.